Petrarca, uitgebrachte werken na zijn dood


Klik op het plaatje om de afbeelding goed te kunnen bekijken.

Francisco Petrarca (1304-1374). Rimes. Trionfi.
Manuscript uit de 15e eeuw; membranaceo; 

Een miniatuur op het eerste papier, nogal beschadigd., geeft een onverwachte ontmoeting weer tussen  Petrarca en Laura bij Vaucluse, aan de oevers van de Sorga, waar tussen de bomen, vermoedelijk van een laurierboom, refererend aan de naam Laura, "Love dardeggia" een pijl gericht is op het hart van de dichter.

Een tweeluik, op een aquarel basis van intens roze, Petrarca en Laura... 

 

...van elkaar gescheiden als Mars en Venus.
Portret van Petrarca in een manuscript van zijn geschiedwerk "De Viris Illustribus" uit 1379.

Uit de bundel Rime. Trionfi.
Venezia, becommentarieerd door Vindelino da Spira, 1470. 

In de 15e eeuw is de Canzoniere in succesvolle edities geplaatst, waar deze Veneziaanze versie uit 1470 er een van is.

Deze kostbare miniatuur is van aantekeningen voorzien door de culturele en geoefende hand van een niet geïdentificeerde humanistische filosoof.

Trionfi. Rime, met commentaar van F. Filelfo en G. Squarzafico.Venetie, Bartolomeo Zani, 1500.

Een andere editie aan het begin van de 16e eeuw, geïllustreerd met een sierlijke elegant handschrift alsof zij het triomf der liefde vergezellen.

De Rijmen van Petrarca, verkort weergegeven door Ludovico Castelvetro, Venetie, Antonio Zatta, 1756

Ook uit De Rijmen van Petrarca, 1756

Voorpagina's

Voorpagina's
Toegewijd aan de hertogin van Baviera.

Plaquette met denkbeeldig dubbele afbeelding van de twee geliefden op een marmeren plaat, met op dezelfde stenen verwijzing naar de dood die vermoedelijk verwijst naar de dood van Laura in 1348 en voorzien van de naam van de veronderstelde artieste die het heeft gehouwd, Simone uit Sienna.
Van deze vertaling kon ik geen koek bakken, sorry: Vignetta relativa al Primo sonetto riproducente l'interno dello studiolo del Petrarca con il poeta di fronte al ritratto di Laura.

Vol. II: Canzone V per la morte di Laura,
finalino con la morte di Laura, hetgeen zou moeten betekenen: Song V for the dead women of Laura,
finalino with the dead women of Laura.
Canzoniere Sonnet 264. 1414, verlucht handschrift, Munchen.

Voor de oorspronkelijke pagina (en bijbehorende teksten) verwijs ik naar: http://www.bncrm.librari.beniculturali.it/ita/bibliote/petrarca1.htm#rime. Mochten in de vertaling (grote) onvolkomenheden schuilen (hetgeen zeer aannemelijk is aangezien ik geen Italiaans spreek), aarzel dan niet en stuur mij de juiste vertaling zodat ik de teksten kan bijwerken.

Moderne vertalingen:
Sonnetten en andere gedichten - Athenaeum-Polak & Van Gennep (€ 18,50)
Sonnetten voor Laura - De mooiste liefdesgedichten - Bert Bakker (€ 6,95)
De mooiste van Petrarca - Atlas (€14,50)